导航:妥妥小说网 > 文学小说 > 密谋 > 爱德蒙·毕晓普于一八六七年解读的陶片片断

爱德蒙·毕晓普于一八六七年解读的陶片片断

……那是不见影子的时辰。梅尔卡特神[2]从中天顶上君临着迦太基海。汉尼拔是梅尔卡特的利剑。

死于普利亚[3]的六千罗马人留下的三法内格[4]金戒指已经运抵了港口。

待到秋风吹熟葡萄的时候,我也许应该口授完了最后的一句诗啦。

众多国度的巴力神[5]该受称颂,“巴力之面”坦尼特[6]该受称颂:他们曾经保佑迦太基人取得了胜利;他们让我继承了迦太基的丰富语言,而这语言将遍行于天下,它的每一个字符都具有除祟祛邪的功能。

我没有像我的子孙们那样死于沙场。我的子孙们全都能征善战,我不会埋葬他们,不过,借助于漫漫长夜,我写成了关于两次战役以及欢庆情景的赞歌。

大海属于我们。罗马人对大海有什么了解?

罗马的大理石碑震颤不已,它们听到了参战大象的喧嚣。

协议被撕毁、谎言被戳穿之后,我们只好诉诸利剑。

罗马人啊,这剑现在归你了,不过是插在你的胸口上。

我歌唱过我们的母亲蒂罗[7]的紫袍,我歌唱过发明了字母和开拓过海疆的人们的功绩。我歌唱过晨曦的红火。我歌唱过船桨和桅杆以及狂烈的风暴……

一九八四年,伯尔尼

[1] Edmund Bishop(1846—1917),英国历史学家。

[2] Melqart,西亚和非洲神话中的大力神。

[3] 意大利东南部的一个地区。

[4] 容积单位,1法内格在不同地区合22.5或55.5升。

[5] Baal,古代和近代许多民族的生育之神,被奉为众神之王。

[6] Tanit,古代迦太基人的主要女神,为巴力的妻子,有“巴力之面”之称。

[7] Tyro,希腊神话中的海中仙女之一。