我要对神圣的因果迷宫
表示感激之情,
由于多种多样的创造物
形成了这个奇妙的宇宙,
由于理性永远梦想着
一幅迷宫的蓝图,
由于海伦的美貌和尤利西斯的坚韧,
由于爱心让我们
像神看人那样看待别人,
由于坚硬的钻石和柔顺的水,
由于水晶宫殿般精确的代数学,
由于西里西亚的安杰勒斯[1]神秘的钱币,
由于似乎破解了宇宙奥秘的叔本华,
由于火的耀眼光辉,
任何人看了都会产生古老的惊愕,
由于桃花心木、雪松和紫檀,
由于面包和盐,
由于玫瑰的神秘,
它提供了色彩而没有看见,
由于一九五五年的某些前夕和白天,
由于那些艰苦的赶牲口人,
他们在平原上催促牛群和黎明,
由于蒙得维的亚的早晨,
由于友谊的艺术,
由于苏格拉底最后的时日,
由于垂暮时一个十字架上的人
对另一个十字架上的人的言语,
由于长达一千零一夜
的伊斯兰的梦,
由于地狱、
起净化作用的火塔
和天国重霄的另一个梦,
由于在伦敦街道上
同天使对话的斯维登堡,
由于集于我一身的
源远流长的隐秘河流,
由于几百年前我在诺森布里亚用的语言,
由于撒克逊人的剑和竖琴,
由于像闪光的沙漠似的海洋,
我们所不了解的许多事物,
以及维京人的墓志铭,
由于英格兰的语言音乐,
由于日耳曼的语言音乐,
由于诗歌中光芒四射的黄金,
由于史诗般的冬季,
由于我没有读过的一本书的名字:《上帝借法兰克人之手完成的业绩》,
由于那鸟一般天真的魏尔兰,
由于水晶棱镜和青铜的沉重,
由于老虎毛皮的条纹,
由于旧金山的高楼和曼哈顿岛,
由于得克萨斯的早晨,
由于编纂《道德使徒书》的那个塞维利亚人[2],
作者不愿扬名,所以我们不清楚到底是谁,
由于科尔多瓦的塞内加和卢坎[3],
他们早在西班牙语形成之前
就创造了全部西班牙文学,
由于几何学的奇妙的棋局,
由于芝诺的乌龟悖论和罗伊斯的地图,
由于桉树的药香,
由于假装睿智的语言,
由于废除或修改过去的遗忘,
由于像镜子一样将我复制
和确认的惯例,
由于给我们以开端幻觉的早晨,
由于夜晚及其黑暗和星象,
由于别人的品德和幸福,
由于从忍冬花中感到的祖国,
或者写诗的惠特曼和阿西西的方济各,
由于诗歌的源泉永不枯竭,
同全部创造物浑然一体,
虽然因人而异,
但永无终极,
由于弗朗西斯·哈斯拉姆,
因为老而不死而请子女原谅,
由于梦前的几分钟,
由于梦和死亡,
那两种隐秘的宝藏,
由于我没有提到的亲切的礼物,
由于时间的神秘形式—音乐。
[1] Angelus Silesius(1624—1677),波兰神秘主义诗人。
[2] 《致法比乌斯的道德使徒书》是西班牙一部由三行诗组成的长诗,作者可能是安德列斯·费尔南德斯·安达拉达、弗朗西斯科·莱奥加或者罗德里科·卡罗。
[3] 古罗马修辞学家大塞内加和他的儿子、哲学家小塞内加都生于西班牙的科尔多瓦。《法萨利亚》的作者卢坎是小塞内加的侄子,也生于科尔多瓦。